me2day

갈길이멀다 , 이 논문 참고해보길.. 발표할 때 도 3분 25초경 마지막 질문에 대한 대답이 인상적.. SDEC에서 이정도는 해야겠지? 11.06.20 19:12

18 개의 댓글이 있습니다.

갈길이 갈길이멀다

치킌 치킌 치ㅡ킌 치킌? 넘흐 명쾌하네요ㅋㅋ

11.06.20 20:21
승현이 승현이

한참 배잡고 웃었네요.

11.06.20 21:18
성현곰 성현곰

CH116 CH116c CH132의 성분비를 분석하고 있었......

11.06.20 21:24
fupfin fupfin

컥! 논문까지 있는 줄은 몰랐...

11.06.20 22:19
알이즈웰 iron_3gs

두번 경청했어요. 이런 감동적인 발표가 ㅜㅜ

11.06.20 22:45
지머 지머

Chicken, chicken chicken chicken?

11.06.20 23:52
베네로그 benelog

갈길이멀다 SDEC에서는 '?e?a,?e?a'로...

11.06.21 06:15
베네로그 benelog

승현이 이사님께서 클릭하실걸로 예상했습니다 ^^

11.06.21 06:15
베네로그 benelog

성현곰 자세히 보셨군요; 은근 섬세하게 쓴 논문이에요;

11.06.21 06:15
베네로그 benelog

fupfin 굉장히 그럴듯하죠?;

11.06.21 06:16
베네로그 benelog

지머 전 내용을 다 이해못해서 질문은 저자에게 ^^;

11.06.21 06:16
베네로그 benelog

iron_3gs 발표 자료 다시 보여주면서 질문에 답하는건 따라하고싶을 정도에요 ^^;

11.06.21 06:18
fupfin fupfin

좀 힘들지 모르지만 이 논문을 꼭 우리말로 번역했으면 좋겠어요.

11.06.21 07:18
오리궁디 오리궁디

이런 멋진 발표 한번 해보고 싶네요.

11.06.21 08:03
bliss bliss

담부터 개발자분들을 역자로 모실 때 샘플 번역은 반드시 chickens chickens chicken으로 해야지.

11.06.22 01:15
쭝쓰 쭝쓰

세상에!! OMG!! 새벽 잠을 날려버린 초특급 영상초특급 문서 !! 논문과 논문 발표를 해본 사람은 너무나 공감이 되네요.

11.06.22 03:05
한선생 한선생

이거 보다가 너무 웃어서 키보드에 커피 엎었다는... -_-;;

11.06.22 10:08
yuna yuna

아 이거 번역하려면 진짜 머리에 쥐날 것 같아요. 그래도 누가 꼭 좀 해주시길.

11.06.22 18:53